标题: 有关一些术语的汉语译法。
yiyijardin
新生入学
Rank: 1
注册用户



UID 196473
精华 0
积分 0(积分有什么用?)
帖子 2
阅读权限 10
注册 2007-5-16
状态 离线
发表于 2007-5-16 22:39  资料  个人空间  短消息  加为好友 
有关一些术语的汉语译法。

各位大侠好![/FONT]
        e        IY/~
z0F@
8]1nm*[{L-{
小女子学的是外语,因工作需要,开始翻译一些编程方面的网页,下个月才开始学,但是网页最近几天就要,所以很急,现有几个术语方面的问题想要请教,望各位帮忙![/FONT]m
p+jQ Je1R1a

D| `3nYXhp)R?
1 red pill [/FONT]的中文译文是什么?[/FONT]/y9P)iy nrO
2 Break data [/FONT]怎么翻译?[/FONT]www.linuxeden.com
h3\0p^!y-~9{^.jt+a

3 floss, gpl, rad, srad, ide [/FONT]需要翻译成中文吗?怎么译法?[/FONT]
*IijSsLchGwww.linuxeden.com}p Z.Kh
万分感谢![/FONT]

顶部
不容错过的IBM 集群技术资源汇总
flag
版主
Rank: 7Rank: 7Rank: 7
版主



UID 19801
精华 1
积分 28(积分有什么用?)
帖子 5581
阅读权限 100
注册 2002-7-19
状态 离线
发表于 2007-5-17 09:40  资料  个人空间  短消息  加为好友 
红药丸。。。。。。楼主看过黑客帝国吗?
T^Q%Ox4v hBreak data要看上下文了I6a3]/Zp%R
后面那些有些是专有名词,翻译的规则是可以不翻译的,当然可以在后面写全称然后翻译。。。。。。。好像说的多余了





上帝说,有问题,找GOOGLE 写程序是很神圣的事情!同样只是装系统,卖菜的大娘会的事情不见得就跟卖菜一样了。
顶部
yiyijardin
新生入学
Rank: 1
注册用户



UID 196473
精华 0
积分 0(积分有什么用?)
帖子 2
阅读权限 10
注册 2007-5-16
状态 离线
发表于 2007-5-17 18:39  资料  个人空间  短消息  加为好友 
thanks a lot!!

顶部
不容错过的IBM 集群技术资源汇总
MMMIX
小试牛刀
Rank: 2
注册用户



UID 147141
精华 0
积分 0(积分有什么用?)
帖子 79
阅读权限 10
注册 2006-1-11
状态 离线
发表于 2007-5-18 23:07  资料  个人空间  短消息  加为好友 
[quote=yiyijardin;575495]各位大侠好![/FONT]
d7aE*j5^3B*{/jZ6YGLinux伊甸园论坛
4v8iS
pRy)T:g
小女子学的是外语,因工作需要,开始翻译一些编程方面的网页,下个月才开始学,但是网页最近几天就要,所以很急,现有几个术语方面的问题想要请教,望各位帮忙![/FONT]
bw]H]jLinux伊甸园论坛
2\\(_$@$l;^
Jx
1 red pill [/FONT]的中文译文是什么?[/FONT]
X3FA&}#t'w2 Break data [/FONT]怎么翻译?[/FONT]#}^uwJ"pBf,w
3 floss, gpl, rad, srad, ide [/FONT]需要翻译成中文吗?怎么译法?[/FONT]www.linuxeden.comS;vaZv(\E
Linux伊甸园论坛t4qOM&bW:{6J
万分感谢![/FONT][/quote]D ERM}-y
不懂对应的专业知识却去翻译和其相关的文档,最后的结果只能是惨不忍睹。

顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-5-16 15:56

    Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.
Processed in 0.131977 second(s), 5 queries

清除 Cookies - 联系我们 - Linux伊甸园 - Archiver - WAP